-->

2010年01月05日

[英語]日本企業の英語企業名によくある CO.,LTD は誤り

タグ:英語 誤り WORD

昨日に引き続き、今日もWordでの作業を通じての話。
今日は、「英語企業名の CO.,LTD表示は(もともとは)誤り」ということを知りました。

Wordを使ってるときに英語の企業名でCO.,LTDと書くと、赤い線を引かれます。
co.,ltd

理由は「句読点の連続」。
Word様のご指摘に沿って修正をすると、CO.LTDに修正されます。

でも、CO.,LTDという表示はよく見ますよね。
CO., LTD という言葉をググってみると富士ゼロックス株式会社/Fuji Xerox Co., Ltd.ヤマダ電機|YAMADA DENKI Co.,LTD.三井物産株式会社横浜ゴム/THE YOKOHAMA RUBBER CO.,LTDと言った結果が表示され、有名な企業でCO.,LTDを採用していることが分かります。

どういうことかなと調べてみると、アルクのページで解説していました。
ところで○○株式会社を英語ではどう表記するものでしょうか。わが国の代表的自動車メーカーは以下の表示によっています。
  • 日産自動車 NISSAN MOTOR CO., LTD.
  • いすゞ自動車 ISUZU MOTORS LIMITED
  • トヨタ自動車 TOYOTA MOTOR CORPORATION
  • 本田技研工業 HONDA MOTOR CO., LTD
  • マツダ Mazda Motor Corporation

(中略)
ところで、Co. と Ltd. の間を注意してご覧ください。Co. Ltd. という形式の会社は、いずれも Co. と Ltd. の間に(筆者の理解を超えるという意味で)「なぞのコンマ」を打っています。Co. Ltd. 表記はイギリス風のものですが、その「本場」イギリスでは現在はまずコンマは入れません。大手通信社 UPI の用字用語の手引きは、Do not use a comma before Inc. or Ltd. とまで言い切っています。

 日産と本田が特別というのではありません。上場企業の英文名称一覧を見ますと、英文社名に Co. Ltd. を入れている会社はそろってなぞのコンマを入れています。よく日本企業の横並び意識が話題になりますが、ここまでやるのかと感じ入るぐらいです。大手企業が入っているビルの入り口に、社名が日本語と英語で併記されていたりしますが、機会があったらぜひ Co. Ltd. の部分をご覧になってください。
ビジネス英語講座:スペースアルク

ホントかウソかわかりませんが、こんなとこでも登場しちゃう「横並び意識」。
英語企業名なんて大事なものを決めるときは、日本の企業じゃなくて、英語の企業の名前と横並びにしなきゃいかんですよね。ネイティブチェックしないのかな。なんてことを考えると、ホントに間違ってるのか、にわかには信じられません。
上で(もともとは)と書いたのは、日本企業でCO.,LTD表記が一般的になってしまっているなら、今はそれでもいいのかなと思うところもあるためです。
とはいえ今後僕が、英語企業名をつけることがあれば、CO.,LTDではなく、CO.LTD表記にしようと思いますが。


タグ:英語 誤り WORD


posted by masa at 12:29 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 はてなブックマーク - [英語]日本企業の英語企業名によくある CO.,LTD は誤り | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。